♪スポンサーサイト♪

一定期間更新がないため広告を表示しています

♪ - ♪
Comments#0 / Trackbacks#0
♪愛♪

今回は愛に関する
中国語をまとめて・・・

♪ひとくち中国語♪


爱人

ai4 ren2

日本の漢字では「愛人」です。中国では普通に「愛する人」の意味で使われます。
(日本のように「うしろめたい」イメージはまったくないですよ〜)

「爱」の発音は日本語の「愛」の発音によく似ています。(「人」の発音は異なります。)
中国語の音声はこちらのページ(No.21)で聴けます。


恋爱

lian4 ai4

日本の漢字では「恋愛」です。意味も日本語と同じです。
(恋愛に国籍は関係ないですね・・・)

発音も日本語と似ています。
中国語の音声はこちらのページ(No.27)で聴けます。


暧昧

ai4 mei4

日本の漢字では「曖昧」です。日本と同様に普通に「あいまい」の意味で使う場合もありますが、男女間の「曖昧な関係」を意味する場合もあります。
(たとえば、「あの2人は曖昧だね」=「あの2人できてるんちゃう?」みたいな・・・)

発音も日本語と似ています。
中国語の音声はこちらのページ(No.1)で聴けます。


人気ブログランキングへ < 「ポチッ」とクリックのご協力お願いします。
中国語
Comments#2 / Trackbacks#0
♪正しい発音の聞き分け♪

生後間もない乳児は、言語間に共通した子音を知覚することができるそうです。

しかし、その後、生後7〜8 ヶ月で母国語の子音範疇が獲得され、母国語にない範疇は消失することが分かっています。

(「言語獲得における母音範疇の形成過程のシミュレーション」参照)

例えば、日本語環境で育った子供は、生後7〜8 ヶ月を過ぎると、L と R の聞き分けができなくなってしまいます。

年をとると正しい「音」が聞こえなくなるんですね・・・

練習すれば聞き取れるようになるんでしょうか?

YESです。下記を参照ください。

「ATR Learning Technology Corporation
研究紹介|音韻」


練習すれば聞き取れるようになるんですね・・・

中国語発音の聞き取りトレーニングはやっぱり
「修音(Xiuyin)」でしょ!


♪ひとくち中国語♪

发音

fa1 yin1

日本の漢字では「発音」です。意味も日本語と同じです。

発音は異なります。
中国語の音声はこちらのページ(N0.28)で聴けます。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ 矢印 今日もポチッとクリックして!
(クリックすると「ケンちゃんアンちゃん…」がランクアップ!
中国語
Comments#0 / Trackbacks#0
♪母老虎♪

来年の干支は寅です。

干支(えと)は正確には十干(じっかん)と十二支(じゅうにし)の組み合わせなので、来年の干支は庚寅(かのえとら)です。
(ちなみに干支は10と12の最小公倍数の60[年]で一回りします。)

庚には金の意味があるので、中国では金虎年とも言うようです。

中国では、気が短い、怒りやすい、声が大きい、表情が怖い、人に厳しい等の女性のことを「母老虎」と言います。
カンフー・パンダに出てきた虎が女性だったのも「母老虎(mu3 lao3 hu3)」と関係があるかも知れませんね。

以前、アンちゃんが実家に帰った時、甥(3歳)がアンちゃんの部屋にやってきました。
でもその時、アンちゃんはお姉さんとケンカしていてとても機嫌が悪く、甥を追い出しました。
しばらくすると、甥は大きな虎のぬいぐるみを持って戻ってきて言ったそうです。

「叔母さんは母老虎!」

(ケンちゃんも言ってみたい・・・)

ちなみにこの生意気な甥のあだ名は阿団(だんご)で血液型はABです。




♪ひとくち中国語♪

来年

lai2 nian2

漢字も意味も日本語と同じです。

発音も似ていますね。
中国語の音声はこちらのページ(N0.17)で聴けます。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ 矢印 今日もポチッとクリックして!
中国語
Comments#0 / Trackbacks#0
♪言い訳♪

前回のエントリーにお節介じいさんという方から次のようなご指摘を頂きました。

『ところで、「裁判」は漢字と意味が日本語と同じと仰いましたが、意味が日本の漢字語と一致する部分と一致しない部分とがあります。中国語の「裁判」には、法廷の裁判とスポーツ競技の審判の両方の意味があります。例えば、サッカーのレフリーは「裁判」「裁判員」と言います。中国語には、この種の単語が多いので、漢字だけで意味を速断しないで、こまめに辞書を引きましょう。』

ご指摘の通りです。 m(。-_-。)m

また、お節介じいさんからは以前にも次のような指摘がありました。

『ちなみに、中国語の「海」の字ですが、日本の「海」の字とは、微妙に違います。』

こちらもご指摘の通りです。m(。-_-。)m

お節介じいさん、および、ブログをご覧のみなさん、失礼しました。
これからは「間違い」にならないように、もう少し気をつけます。 (^^ゞ

でも、ちょっとだけ言い訳させて下さい。

ブログの「ひとくち中国語」は「気軽に中国語に慣れてもらえれば・・・」と思って書いています。
なので、意味についてはいろいろたくさん書かず、割り切って簡単に書いています。

漢字については、日中で微妙に異なる漢字が、コンピュータ(のユニコードという文字を表すコード)では同じ文字の扱いになっている場合があります。
この場合、同一のフォントでは違いを表現できません。手間をかければできなくなないんですが、そもそも、コンピュータの中では同じ文字なので、コンピュータで表現する場合は割り切っても良い部分かと思っています。

ただ、間違ったことを書くのは良くないので、自分でも気になっていました。
突っ込んでもらって良かったです。(^_^;)


♪ひとくち中国語♪


汉字

han4 zi4

日本の漢字では「漢字」です。意味も日本語と同じです。
発音もなんとなく似ています。

※日中で異なる意味を含んでいる場合があります。正確な意味は辞書をご確認ください。
※漢字はUnicodeを使用しているため、簡体字が実際と若干異なる場合があります。 
 
中国語の音声はこちらのページ(N0.77)で聴けます。
※IE以外では再生されない場合があります。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ 矢印 今日もポチッとクリックして!

中国語
Comments#2 / Trackbacks#0
♪震撼登場♪

今日はネットで見つけた福州(中国)のビッグニュース 


http://fj.sina.com.cn/news/s/2010-10-22/075973788.html

超大石斑鱼震撼登场

800人前以上あって、2〜3日で売り切っちゃうらしい・・・

やっぱり食べられちゃうのね・・・ (^_^;) 


♪ひとくち中国語♪

登场

deng1 chang3

日本の漢字では「登場」です。意味も日本語と同じです。発音は異なります。

※日中で異なる意味を含んでいる場合があります。正確な意味は辞書をご確認ください。
※漢字はUnicodeを使用しているため、簡体字が実際と若干異なる場合があります。

中国語の音声はこちらのページ(N0.25)で聴けます。

※IE以外では再生されない場合があります。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ 矢印 今日もポチッとクリックして!

中国語
Comments#1 / Trackbacks#0
♪中国語の平均点♪

45秒でできる中国語リスニング テスト」を平均スコアが表示できるように変更しました。

2013年7月3日時点の平均スコアは88点。(テスト数累計は42986)

テストは45秒で(30問)全問正解すると300点なんだけど、300点以上は約2%、200点以上は約11%でした。
(ちなみに、英語のリスニングテストの200点以上は約10%でした。)



200点を突破すればほぼ上位10%! (^_^;)


♪ひとくち中国語♪

平均

ping2 jun1

中国語の音声はこちらのページ(N0.29)で聴けます。

漢字も意味も日本語と同じです。発音は異なります。

※日中で異なる意味を含んでいる場合があります。正確な意味は辞書をご確認ください。

中国語
Comments#0 / Trackbacks#0
♪ 1/1PAGES ♪
InternetExplorer Only