♪スポンサーサイト♪

一定期間更新がないため広告を表示しています

♪ - ♪
Comments#0 / Trackbacks#0
♪The Water Is Wide♪



シャオロン用の英語のビデオを探していていて見つけた。

子供用の歌の中にあったんだけど、子供用の歌とは思えない雰囲気。
それに、前に聞いたことがある・・・「美しくて、悲しい感じ」の曲・・・

調べてみるとスコットランド民謡(イングランド民謡)らしい。
この歌「ボブ・ディラン、カーラ・ボノフ、ヘイリー、シャルロット・チャーチなど数多くの海外アーティストのほか、白鳥英美子、藤田恵美、ルクプル、竹内まりやなど日本の歌手にもカバーされている。」らしい。

そうか、ケンちゃんはカーラ・ボノフのアルバムで聞いたんだ。思い出した!
その時も「美しくて、悲しい感じ」がした。
30年以上経っても、その時の「感じ」が蘇ってくる・・・

あらためて歌詞を見ると、やっぱり悲しい曲だなぁ。

The water is wide, I can't cross over.
And neither have I the wings to fly.
Build me a boat that can carry two,
And both shall row, my true love and I.

O, down in the meadows the other day
A gathering flowers both fine and gay,
A gathering flowers both red and blue,
I little thought what love can do.

I leaned my back up against a young oak
Thinking it was a trusty tree
But first it bended and then it broke
And did my false love to me.

A ship there is and she sails the seas.
She's loaded deep, as deep can be;
But not so deep as the love I'm in
And I know not if I sink or swim.

O love is handsome and love is find
Bright as a jewel while first it's new
But love grows old and waxes cold
And fades away like the morning dew.

The water is wide, I can't cross over.
And neither have I the wings to fly.
Build me a boat that can carry two,
And both shall row, my true love and I.


いろんな訳があるんだけど、ケンちゃんには

一人の女性が海を見ながら歌っている
離ればなれになった海の向こうの恋人を想いながら・・・

そんな感じがします。

ちなみに歌詞にもいろんなバージョンがあります。

シャオロンにはちょっと早いな・・・(^_^;)


♪ひとくち中国語♪

恋爱

lian4 ai4

中国語の音声はこちらのページ(N0.27)で聴けます。

日本の漢字では「恋愛」です。意味も日本語と同じです。発音も似ています。

※日中で異なる意味を含んでいる場合があります。正確な意味は辞書をご確認ください。


動画
Comments#0 / Trackbacks#0
♪スポンサーサイト♪
♪ - ♪
Comments#0 / Trackbacks#0
♪ Comments ♪
♪CommentForm♪










♪TrackbackURL♪
http://ken-an-china.jugem.jp/trackback/612
♪Trackbacks♪
InternetExplorer Only